【第3弾】日本語が聴けるタイポップス(LUSS,HYE)

みなさん、こんにちは。しげりんです。

今回は日本語が聴けるタイポップス第3弾をお届けします!

【1曲目】หยอก หยอก(意味:からかう)

アーティスト名:LUSS(ルス)

LUSSさんは第2弾でも紹介しましたが、また別の曲です!

YouTube

Apple Music

日本語の部分はここ!

หายเข้าไปในลิ้นชัก DORAEMON

หายแบบ NINJA HATTORI

LUSS – หยอก หยอก
  • ドラえもん
  • 忍者ハットリ

が歌詞に含まれています。

「หายเข้าไปในลิ้นชัก」 は直訳すると、「引き出しの中に隠れる」と言う意味です。
後ろにドラえもんと続くので、押し入れの中に隠れるという意味になりますね。

また、「หายแบบ」は「~のように隠れる」と訳すことができます。
忍者ハットリのように隠れるということになりますね。

PVでは隠れているシーンになっていますので、ドラえもんが押し入れにいるように、また、忍者ハットリくんのように隠れるということを、歌詞にも反映させているのではないでしょうか。

ちなみにYouTubeのPVでは、1:47頃からになります。

<1:47から再生します。>

【2曲目】ติดอยู่ที่เดิม (OURFAVPLACE) Feat. โต Mirrr

アーティスト名:HYE

YouTube

Apple Music

日本語の部分はここ!

今日、すーっごく寒いですね。手も冷たいだし。

あ、ねぇ!あそこのお店おいしそう。一緒に食べようか。

でもなぁ、ちょっとお金ないから、私にお金だしてね。

HYE – ติดอยู่ที่เดิม (OURFAVPLACE) Feat. โต Mirrr

前奏の部分に日本語が隠れています。
タイ人女性が日本語で誰かに話しかけている感じですね。

最後に

いかがでしたか?
今回で第3弾になりましたが、タイポップスには結構日本語が入っているのが分かりますね。

曲に日本語が入っていると親近感が一気に湧くのですが、これは私だけでしょうか?

また、歌詞に日本語が入っている曲がありましたら、第4弾も更新したいと思います。

今回もご覧頂きましてありがとうございました!



(最終更新日:2021年8月21日)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

タイが大好きな20代の会社員です。幼少期から約10年間、タイ・バンコクで過ごしていましたが、2021年からは再びタイ・バンコクに住むことになりました。 巷であふれているタイの観光に関する情報だけではなく、在住経験者の目線やタイとのハーフである立場から、ニッチな情報もお伝えすることで、タイの観光産業に貢献できればと考えております。